Hubo una helada intensa
recuerdo los días previosy recuerdo la aurora boreal
y luego comenzó a llover
y ahora sigue lloviendo
desde hace cinco díasy cinco noches interminables señor
ahora estoy agotada
y esa historia de los veinte caballos
atrapados en el islote en una inundación en el río blancopeligro a la vista y al norte el río congelado
sería mejor una advertencia de hielo
los caballos en el islote
el río congeladoy la aurora boreal
Linda Vilhjálmsdóttir- Islandia
Traducción a partir de la versión inglesa: María Germaná Matta
De: Cold was that Beauty: Icelandic Nature Poetry. 2002.
*****
WEATHER - ONE
There was a fierce frost
I recall the previous daysand northern lights I remember
and then it started raining
and now it's been raining
for five days on endand five nights good lord
I'm worn out by now
and that story about twenty horses
trapped on the islet on white river in a flooddanger at hand and north river blocked
would be nicer as an ice warning:
the horses on the islet
the ice-covered riverand the northern lights.
Linda Vilhjálmsdóttir- Islandia
___________________________
Linda Vilhjálmsdóttir:
Nació en Islandía – 1958. Hija de pescadores, estudió enfermería.
Libros de poesía publicados: Blathradur (A thin tread), 1990; Klakabornin (The ice children), 1992; Valsar úr sidustu siglingu (A waltz from my last sailing), 1996; Oll fallegu ordin (All the beautiful words), 2000; Frostfidrildin (The snow butterflies), 2006. Ha publicado una novela y obras de teatro.
Su poesía expresa su experiencia vital, a su vez es personal e íntima, predomina un gran sentido del humor, tal como podemos ver en el poema “Tiempo”.
Fuentes de Documentación
Fuentes de Documentación