Hoy,
Confié tu nombre a la lluvia,de ella no tuve respuesta.
Le conté todo con miedo,
le dije cuánto me hirió
quererte, amarte en secreto.
La lluvia no me responde
cae del cielo sin parar,
forma lagos de cariño
donde se ahogan mis ojos.
Que se llenan despacito
de lágrimas sin llorar.
Viven de lluvia constante
que se escurre por mi rostro
viene de un tiempo distante,
le conozco bien el gusto.
Hoy
Confié tu nombre a la lluvia...Lágrimas secas de mí
que se escurren despacitocaen redondas por el suelo,
se espacian por el camino
vamos siempre de la mano
dentro de un corazón.
Lágrimas secas de fuego
forman lagos de cariño
y se escurren despacito
en la ternura sin fin.
Hoy
Confié tu nombre a la lluviade ella no tuve respuesta.
Le conté cuánto me hirió
quererte, amarte en secreto.
Traducción al español: Ana Muela Sopeña
*****
FADO, “LÁGRIMAS SECAS”...
Hoje,
Segredei teu nombre à chuva,dela não tive resposta.
Contei-lhe tudo com medo,
disse-lhe o quanto me dói
querer-te e amar-te em segredo.
A chuva não me responde
caindo do céu sem parar,Forma lagos de carinho
onde se afogam meus olhos.
Que se enchem devagarinho
de lágrimas, sem chorar.
Vivem de chuva constante
escorre-me pelo rosto
vem de um tempo distante,
conheço-lhe bem o gosto.
Hoje
Segredei teu nome à chuva...Lágrimas secas de mim
Que escorrem devagarinhocaiem redondas no chão
espalham-se p’lo caminho
vamos sempre de mãos dadas
dentro de um coração
lágrimas secas apaixonadas
Formam lagos de carinho
e escorrem devagarinho
numa ternura sem fim
Hoje
Segredei teu nombre à chuvadela não tive resposta.
Contei-lhe tudo com medo,
disse-lhe o quanto me dói
querer-te e amar-te em segredo
Del poemario "Pedaços (Con)Sentidos"
Editorial UniVersus
1ª Edición: Mayo 2012, Lisboa
Página 49
Este poema ha sido traducido para la Antología de Poetas Siglo XXI dirigida por Fernando Sabido.
Este poema ha sido traducido para la Antología de Poetas Siglo XXI dirigida por Fernando Sabido.