Si fueras una luz, te habría rodeado,
Tú, mi ardiente amor, me habría quemado en tu llama.
Habría sido un fuego toda mi vida,
Si tú no hubieras venido en mi ayuda.
Incluso si no me hubieras enfriado como lluvia,
hubiera plantado tu calor, tu humo.Habría llegado a ser un ave Fénix
Y habría permanecido en guardia, quemando.
***
Eres risa,
Pero yo soy una lágrima.¿Dónde estás, mi íntimo amigo?
El invierno de mi alma es demasiado tormentoso,
Y no puedo reír.
¡Tu risa, mi amor!
***
Cuando el mundo está en medio de una festividad,
¿Qué es esta tristeza en mi alma?Qué puedo hacer yo, tan malditamente enferma,
No puedo comprender mi propia melancolía.
***
El dolor ha doblado mi arrogante cabeza,
He perdido a mi querido amigo,No puedo enjugar mis lágrimas
Que caen a raudales por mi rostro.
Soy una flor crecida en el desierto,
Soy un año lleno de estaciones secas.Separada de ti, quiero morir,
¿Pero cómo es que no puedo hacerlo?
Donde sea que mire, todo me recuerda a ti,
Pero no tengo noticias tuyas.Ahora el único amigo con el que puedo hablar
Es nuestra apesadumbrada memoria.
Mirvarid Dilbazi- Azerbaiyán
Traducción del inglés al español: Ana Muela Sopeña*****
THE WINTER OF MY SOUL
If you were a light, I would have surrounded you,
You, my ardent dear, I would have burned myself
in your flame.
I would have been on fire all my life,
If you hadn't come to my aid.
Even if you hadn't cooled me like rain,
I would have withstood your heat, your smoke.
I would have become a Phoenix
And would have stood on guard, burning.
***
You are laughter,
But I am a tear.
Where are you, my bosom friend?
The winter of my soul is too stormy,
And I cannot laugh.
You laugh, my dear!
***
When the world is in the midst of festivity,
What is this sorrow in my soul?
What can I do, me, so ill-fated,
I cannot comprehend my own sorrow.
***
Grief has bent my proud head,
I've lost my dear friend,
I can't wipe away my tears
Which are streaming down my face.
***
I'm a flower grown in the desert,
I'm a year full of dry seasons.
Separated from you, I want to die,
But how is it that I can't do it?
***
Wherever I look, everything reminds me of you,
But there's no news from you.
Now the only friend that I can talk to
Is our sorrowful memories.
Mirvarid Dilbazi- Azerbaiyán
Traducción del azerí al inglés: Aynur Hajiyeva
____________________________________
MIRVARID DILBAZI
La hija de Dilbazi Mirvarid Pasha (Mirvarid Dilbazi) - poeta, 1934 Desde la UER miembro, Azerbaiyán, Trabajadora Cultural Honrado en ( 1976 ), nombrado Poeta del Pueblo ( 1979 ).
Vida
Mirvarid Dilbazi nace en 1912 el 19 de agosto en Kazakh región Khanliglar (ahora Musakoy ), en Azerbaiyán. Estudió lengua y literatura.Después de su graduación, fue nombrada profesora de la Escuela del Partido joven poeta Guba de la literatura.Después de dos años Mirvarid regresó a la Academia de Ciencias de Azerbaiyán, como jefa del departamento de manuscritos del fondo ( 1934 - 1938 ), de la editorial del Estado y trabajó como traductora ( 1938 - 1940 ).
Ella recibió dos veces el"Honor" , "Bandera Roja" , Orden "Independencia" y las medallas.
"Məhsəti" ( 1945 ), "Əlcəzairli qız" ( 1961 ), "Partizan Aliyə" ( 1972 ) poemalarının müəllifidir."Mesjetia" ( 1945 ), "Əlcəzairli Girl" ( 1961 ), "Guerrilla Aliya" ( 1972 ) fueron sus colecciones de poemas.
Los Compositores Administración Salomón , T. Guliyev , F.Amirov , Shafiga Axundova , Agabajı Ella y otros dijeron que fue la autora de muchas canciones, romances y saludos oratorio.
Nizami Gancavi , shirvani , Alisher Navoi , Alexander Pushkin , Taras Shevchenko , NTixonov, Samuil Marshak , Sergei Mikhalkov , y las obras de otros poetas, Evripidin traducidos tragedia "Hipólito".Sus obras han sido traducidas a varios idiomas extranjeros.
En el año 2001 fallece.
Libros
Los libros publicados antes de la guerra
Libros dedicados al tema de la guerra- Döyüş mahnıları 1941 Luchar canciones 1941
- Kamal 1942 Kemal 1942
- Ağarzayev 1942 Agarzayev 1942
- Neft 1942 Petróleo , 1942
- Vətən eşqi 1942 Amor Patriótica 1942
- Qoçaq ataların qoçaq övladlarına 1942 Hijos valientes de valientes padres, 1942
- Xatirələr 1945 Memorias 1945
- Sənətkarın xəyalı 1948 El sueño del artista 1948
- "Seçilmiş şerlər"1957"Selected poems"1957
- Məhəbbət bizimlə qoşa doğulur. Conecte con nosotros, nace el amor.Bakı: Gənclik, 1959, 227 səh. Baku: Juventud, 1959, 227 p.
- Şerlər. Poemas.Bakı: Azərnəşr, 1962, 22 səh. Baku, Publishing House, 1962, 22 p.
- Xatirələr olan yerdə 1964 Recuerdos de la Tierra 1964
- Həyat lövhələri 1967 Señales de Vida 1967
- Bənövşələr üşüyəndə 1970 Violetas usuyəndə 1970
- Ana qanadı (şeirlər, poemalar və hekayələr). Ala principal (poemas y cuentos).Bakı: Gənclik, 1972, 489 səh. Baku: Juventud, 1972, 489 p.
- Yasəmən fəsli 1976 Temporada Lila 1976
- Dağ çiçəyi. La flor de la montaña.Bakı: Gənclik, 1977, 320 səh. Baku: Juventud, 1977, 320 p.
- Seçilmiş əsərləri (üç cilddə) 1981 - 1983 . Obras (en tres volúmenes), seleccionada 1981 - 1983 .Bakı: Yazıçı, I cild, 324 s.; II cild, 336 s.; III cild, 218 səh. Baku: Escritor, Tomo I, pp 324, Segunda edición, 336 p, Tomo III, p 218...
- Qar çiçəkləri (şeirlər, poemalar, pyeslər). Flores de la nieve (poemas, poemas, obras de teatro).BakıI Gənclik, 1984, 280 səh. BakıI Juventud, 1984, 280 p.
- Durnalar ötüşəndə. Abra otusəndə.Bakı: Yazıçı, 1989, 272 səh. Baku: Writer, 1989, 272 p.
- Çiçəkdən-çiçəyə. Flores-flores.Bakı: Gənclik, 1991, 287 səh. Baku: Juventud, 1991, 287 p.
- Seçilmiş əsərləri. Obras Escogidas.Bakı: Lider, 2004, 278 səh. Baku: Leader, 2004, 278 p.
- Nağıllar 1940 Cuentos de 1940
- Şerlər 1951 Poemas 1951
- Kiçik dostlarıma 1956 Amigos Small, 1956
- Gülbahar 1957 Gulbahar , 1957
- Yaz gəlir (Bahar nəğmələri) 1968 Se acerca el verano (primavera Canciones) 1968
- Lalənin ağacları 1970 Sus árboles, 1970
- Abşeron bağlarında (hekayələr, kiçik və orta yaşlı məktəblilər üçün). Absheron verano (cuentos, a los alumnos de pequeñas y medianas años de edad).Bakı: Gənclik, 1984, 96 səh. Baku: Juventud, 1984, 96 p.
Acerca de la literatura
- Ə.Əhmədova. Ajmedov.Bu ellərə vurulmuşam. Me enamoré de este manos.Bakı: Yazıçı, 1978, 79 səh. Baku: Writer, 1978, 79 p.
- H.Həmidova. H.Hamidov.Mirvarid Dilbazi: Biblioqrafik göstəricilər. Mirvarid Dilbazi: Datos bibliográficos.Bakı: MFAxundov kitabxanasının nəşriyyatı, 1990, 130 s. Baku: MFAkhundov Library Publishing, 1990, 130 p.
- B.Nəbiyev. En realidad.Söz ürəkdən gələndə. La palabra viene del corazón.Bakı: Yazıçı, 1984, 282 s. Baku: Writer, 1984, 282 p.
- H.Əliyev. Palace.Xalq şairi Mirvarid Dilbazinin 85 illiyinə həsr olunmuş təntənəli yubiley gecəsində Azərbaycan Respublikasının Prezidenti Heydər Əliyevin nitqi//Azərbaycan qəzeti, 1998, 25 aprel, səh.2-4. Dedicado al 85 aniversario del poeta nacional Mirvarid Dilbazi ceremonial Presidente de la República de Azerbaiyán, Heydar Aliyev, en el periódico la noche / / Inglés, 1998, 25 de abril de Səh.2-4.
- Son mənzil: (Xalq şairi Mirvarid Dilbazi ilə vida mərasimi)//Azərbaycan qəzeti, 2001, 13 iyul, səh.3.Últimas viviendas: (poeta Popular Mirvarid Dilbazi Ceremonia de despedida) / / diario Inglés, 2001, 13 de julio de səh3.
- Z.Şahsevənli. ZSahsevənli.Gözü yaşlı bənövşə: (Xalq şairi Mirvarid Dilbazi haqqında)//Günay qəzeti, 2005, 3 sentyabr, səh.10. Violeta lloroso (sobre el poeta Mirvarid Dilbazi) / diario / Gunay, 2005, Septiembre 3, p.10.
Obras en ruso
- Baku: Azerbaijan Publishing House, 1964, 51 p.
- Moscú: Dibujo Literatura, 1965, 151 p.
Fuentes de Documentación